Asek steht am Sadarghat in Dhaka.
Asek stands at Sadarghat in Dhaka.
Es ist der geschäftigste Flusshafen der Welt.
It is the busiest river port in the world.
Hunderte von großen Schiffen, die „Launches“ heißen, liegen am Ufer.
Hundreds of large ships, called "Launches", lie at the bank.
Es ist Abend und die Sonne geht rot über dem Buriganga-Fluss unter.
It is evening and the sun sets red over the Buriganga River.
Der Lärm ist ohrenbetäubend.
The noise is deafening.
Sirenen, Hupen und tausende Menschen, die schreien.
Sirens, horns, and thousands of people screaming.
Asek sucht einen Mann namens „Der Kapitän“.
Asek is looking for a man named "The Captain".
Asek hat einen Tipp von einem Informanten bekommen.
Asek got a tip from an informant.
Der Informant heißt Babu.
The informant is named Babu.
Babu steht neben Asek.
Babu stands next to Asek.
Er ist klein, dünn und kaut Betelnuss.
He is small, thin, and chews betel nut.
Seine Zähne sind rot.
His teeth are red.
„Dort ist es, Sir“, flüstert Babu.
"There it is, Sir," whispers Babu.
Er zeigt auf ein altes, rostiges Schiff namens „Sundarban Queen“.
He points to an old, rusty ship named "Sundarban Queen".
„Der Kapitän schummelt heute Nacht Waffen nach Barisal.“
"The Captain is smuggling weapons to Barisal tonight."
„Die Kisten sind im Maschinenraum.“
"The crates are in the engine room."
Asek nickt.
Asek nods.
„Bleib hier, Babu“, sagt Asek.
"Stay here, Babu," says Asek.
„Ich überprüfe das.“
"I will check that."
Asek geht über die schmale Holzplanke auf das Schiff.
Asek walks over the narrow wooden plank onto the ship.
Das Schiff ist voll mit Passagieren.
The ship is full of passengers.
Asek drängt sich durch die Menge.
Asek pushes through the crowd.
Er geht die Treppe hinunter zum Maschinenraum.
He goes down the stairs to the engine room.
Es ist heiß und riecht nach Diesel.
It is hot and smells of diesel.
Er sieht drei große Holzkisten in der Ecke.
He sees three large wooden crates in the corner.
Ein Mann mit einer Mütze steht davor.
A man with a cap stands in front of them.
Das ist der Kapitän.
That is the Captain.
Asek zieht seine Pistole.
Asek draws his pistol.
„Polizei! Hände hoch!“, ruft Asek.
"Police! Hands up!" calls Asek.
Der Kapitän hebt langsam die Hände.
The Captain slowly raises his hands.
Er sieht nicht ängstlich aus.
He does not look afraid.
Er sieht verwirrt aus.
He looks confused.
„Was ist los, Officer?“, fragt der Kapitän.
"What is going on, Officer?" asks the Captain.
„Öffnen Sie die Kisten“, befiehlt Asek.
"Open the crates," orders Asek.
„Wir wissen von den Waffen.“
"We know about the weapons."
Der Kapitän schüttelt den Kopf.
The Captain shakes his head.
„Das sind keine Waffen.“
"Those are not weapons."
Er nimmt ein Brecheisen und öffnet eine Kiste.
He takes a crowbar and opens a crate.
Asek schaut hinein.
Asek looks inside.
Die Kiste ist voll mit Büchern.
The crate is full of books.
Schulbücher für Kinder.
School books for children.
Asek öffnet die zweite Kiste.
Asek opens the second crate.
Wieder Bücher.
Books again.
„Ich bringe Bücher für eine Schule in meinem Dorf“, sagt der Kapitän.
"I am bringing books for a school in my village," says the Captain.
Asek wird misstrauisch.
Asek becomes suspicious.
Warum hat Babu gelogen?
Why did Babu lie?
Plötzlich hört Asek ein Klicken hinter sich.
Suddenly Asek hears a click behind him.
Er dreht sich um.
He turns around.
Babu steht im Türrahmen.
Babu stands in the doorframe.
Er kaut nicht mehr.
He is not chewing anymore.
Er hält eine Pistole in der Hand.
He holds a pistol in his hand.
Und er lächelt mit seinen roten Zähnen.
And he smiles with his red teeth.
„Tut mir leid, Detektiv“, sagt Babu.
"Sorry, detective," says Babu.
„Der Kapitän ist unschuldig.“
"The Captain is innocent."
„Aber ich brauchte Sie hier unten.“
"But I needed you down here."
„Warum?“, fragt Asek.
"Why?" asks Asek.
„Schauen Sie nach oben“, sagt Babu.
"Look up," says Babu.
Asek schaut durch das kleine Fenster nach draußen.
Asek looks outside through the small window.
Er sieht das Ufer.
He sees the bank.
Dort standen vorher zwei bewaffnete Wachen einer privaten Sicherheitsfirma.
There stood two armed guards of a private security company before.
Jetzt sind sie weg.
Now they are gone.
„Die Wachen haben gesehen, dass die Polizei auf das Schiff geht“, erklärt Babu.
"The guards saw that the police went onto the ship," explains Babu.
„Sie dachten, es gibt eine Razzia.“
"They thought there is a raid."
„Sie sind weggelaufen, weil sie Angst haben.“
"They ran away because they are afraid."
„Sie bewachten den blauen Koffer am Ufer.“
"They were guarding the blue suitcase on the bank."
„Jetzt ist der Koffer unbewacht.“
"Now the suitcase is unguarded."
„Meine Freunde stehlen ihn gerade.“
"My friends are stealing it right now."
Asek versteht es jetzt.
Asek understands it now.
Er war nur ein Werkzeug.
He was just a tool.
Babu hat Asek benutzt, um die Wachen zu verjagen.
Babu used Asek to scare the guards away.
„Du bist schlau, Babu“, sagt Asek.
"You are smart, Babu," says Asek.
„Aber du hast einen Fehler gemacht.“
"But you made a mistake."
„Ach ja? Welchen?“, lacht Babu.
"Oh really? Which one?" laughs Babu.
„Ich komme nie allein zum Sadarghat“, sagt Asek.
"I never come to Sadarghat alone," says Asek.
Asek zeigt auf das Fenster.
Asek points to the window.
„Schau dir die Gepäckträger an.“
"Look at the porters."
Babu schaut kurz zum Fenster.
Babu looks briefly at the window.
Er sieht drei Männer in roten Hemden.
He sees three men in red shirts.
Das sind die „Coolies“, die Koffer tragen.
Those are the "coolies" who carry suitcases.
Sie haben den blauen Koffer.
They have the blue suitcase.
Aber sie geben ihn nicht an Babus Freunde.
But they do not give it to Babu's friends.
Sie legen Babus Freunde in Handschellen.
They are putting handcuffs on Babu's friends.
Die Gepäckträger ziehen ihre Pistolen.
The porters draw their pistols.
„Das sind meine Kollegen in Verkleidung“, sagt Asek.
"Those are my colleagues in disguise."
„Ich wusste, dass du lügst, Babu.“
"I knew that you were lying, Babu."
„Der Kapitän ist mein Onkel.“
"The Captain is my uncle."
„Ich wusste, dass er Bücher transportiert.“
"I knew that he transports books."
Babu wird blass.
Babu turns pale.
Er dreht sich wieder zu Asek.
He turns back to Asek.
Aber Asek hat die Distanz geschlossen.
But Asek has closed the distance.
Asek schlägt Babu die Pistole aus der Hand.
Asek knocks the pistol out of Babu's hand.
Der Kapitän hilft Asek.
The Captain helps Asek.
Er schlägt Babu mit einem Buch auf den Kopf.
He hits Babu on the head with a book.
„Bildung ist mächtig“, sagt der Kapitän trocken.
"Education is powerful," says the Captain dryly.
Babu fällt zu Boden.
Babu falls to the ground.
Asek legt ihm Handschellen an.
Asek puts handcuffs on him.
Draußen haben die verkleideten Polizisten die Diebe festgenommen.
Outside, the disguised policemen have arrested the thieves.
Der blaue Koffer ist sicher.
The blue suitcase is safe.
Er war voll mit Drogengeld.
It was full of drug money.
Asek bringt Babu an Land.
Asek brings Babu to shore.
Die Sirenen heulen wieder.
The sirens wail again.
„Nächstes Mal“, sagt Asek zu Babu.
"Next time," says Asek to Babu.
„Nächstes Mal überprüfe deine Quellen.“
"Next time check your sources."
„Und unterschätze nie die Macht von Büchern.“
"And never underestimate the power of books."
Asek kauft sich eine Flasche Wasser.
Asek buys himself a bottle of water.
Er ist müde, aber zufrieden.
He is tired, but satisfied.
Das Schiff „Sundarban Queen“ hupt laut.
The ship "Sundarban Queen" honks loudly.
Es fährt ab in die Dunkelheit.
It departs into the darkness.
Die Bücher sind auf dem Weg zu den Kindern.
The books are on the way to the children.
Und die Verbrecher sind auf dem Weg ins Gefängnis.
And the criminals are on the way to prison.
